Le Govern voit "trop ​​de castillan" sur un TV3 qui l'interdit presque

Dérive nationaliste à la télévision publique

Actualisé

Jeudi,
deux
juillet
2020

02:02

Le "manuel d'utilisation de la langue" de la chaîne requiert un monolingisme pratiquement total en catalan

Le président de la Generalitat, Quim Torra, au Parlement.
ANTONIO MORENO

  • Controverse.

    Le ministre catalan de la Culture: "Parfois, je vois trop de castillan sur TV3"

  • Médias.

    RTVE place un séparatiste qui se moque du roi à la tête de l'actualité en Catalogne

Que TV3 soit une télévision éminemment monolithique, avec une présence résiduelle d'espagnol, est un fait aussi évident que vérifiable. Connectez-vous et passez quelques heures à consommer le contenu du réseau, qu'il soit informatif ou divertissant. Mais la première de Drame, une série jeunesse dans laquelle ses personnages alternent naturellement entre le castillan et le catalan dans les dialogues, a encouragé le gouvernement, ne voulant pas que le vrai catalunya soit présenté à la télévision publique, car cela compromettrait la crédibilité de leur histoire. nationaliste, en particulier parmi les plus jeunes, parmi les adeptes potentiels du procs.

Parfois, je regarde trop d'espagnol sur TV3. Je leur ai donné une touche d'attention pour la série Drame et d'autres programmes d'information. Nous devons donner de la valeur et faire en sorte que l'usage de la langue catalane continue d'augmenter et TV3 a l'obligation de le faire, a proclamé mardi le ministre de la Culture de la Generalitat. Avec votre appel, Maringela Vilallonga Il a admis l'intention bien connue du gouvernement d'interdire toute réminiscence de l'espagnol sur la grille de TV3 – malgré son statut de langue co-officielle – et a essayé la vocation de contrôler le pouvoir politique sur les médias publics catalans, dont la domination a joué dans de violentes luttes de pouvoir. entre les partis souverains, dans cette législature et dans les précédentes.

Maringela Vilallonga, ministre de la Culture: "Parfois, je vois trop de castillan sur TV3"

On pourrait penser que celui de Vilallonga est une perspective particulière. Il y a des raisons pour cela. Le ministre de la Culture a signé le Manifeste Koin, ce décalogue élaboré par plus d'une centaine de philologues et d'universitaires qui nécessite de faire du catalan la seule langue officielle une fois la République indépendante de Catalogne consommée, après 1-O. Vilallonga a souscrit que l'immigration des territoires de langue castillane vers la Catalogne était un instrument de colonisation linguistique.

Vilallonga a également applaudi la campagne en février Ne change pas ma langue pour forcer les nouveaux arrivants en Catalogne à utiliser le catalan. Le but est juste que, les locuteurs du catalan maintiennent le catalan devant des gens qui, en raison de leurs caractéristiques ou signes distinctifs, ne savent pas s'ils connaissent le catalan ou non, ont défendu le ministre de la Culture et promoteur enthousiaste du nationalisme racial au Parlement.

"Si vous parlez espagnol, nous ne changeons pas de langue"

Mais la vérité est que le virage du castillan sur TV3 précède Vilallonga et est protégé dans le livre de style de la télévision publique catalane elle-même. Le manuel des usages linguistiques de la Catalan Audiovisual Media Corporation – qui relie à TV3 et Catalunya Rdio – est un méridien. Le catalan est la langue de nos médias. Des professionnels, des collaborateurs permanents et, en général, toutes les personnes embauchées, utilisent la langue catalane dans les interventions par antenne et dans cette langue les contenus sont diffusés, qu'ils soient de leur propre production ou non, il établit.

Le veto à l'espagnol est expliqué, en profondeur et en détail, dans le manuel qui régit la télévision publique catalane: Nous utilisons le catalan avec nos interlocuteurs, à condition qu'ils nous comprennent, quelle que soit leur langue. Exceptionnellement, nous utilisons d'autres langues dans la radiodiffusion. Nous accordons la priorité à la présence de collaborateurs, invités ou spécialistes qui s'expriment en catalan et les producteurs externes qui produisent du contenu pour nos médias signent une clause linguistique dans le contrat par lequel ils assument l'engagement de respecter les exigences linguistiques requises.

Et il y a plus: nous faisons les interviews en catalan. Si la personne interrogée parle en espagnol, nous ne changeons pas de langue. Si vous ne comprenez pas le catalan et ne parlez pas espagnol, nous vous interrogerons dans cette langue, mais nous nous adresserons au public en catalan. Si vous comprenez le catalan et ne parlez pas le catalan ou l'espagnol, nous traduisons vos réponses en catalan.

Avec ce veto détaillé à l'espagnol castillan, on se demande comment il est possible de diffuser une série bilingue sur TV3. C'est parce que le livre de style de la chaîne accorde une fente minimale: les sociétés de production externes qui, à l'origine, en raison des souhaits expressifs de leurs créateurs, présentent une alternance entre catalan et espagnol, nous les diffusons sans doublage ni sous-titrage. Fente qui a saisi Drame au grand dam du gouvernement.

ATTAQUES CONTRE LES CRÉATEURS ET DÉSOBÉISSANCE À TC

Vous faites une série pour TVE avec un 70% catalan et 30% espagnol et ils vous brûlent sur le bûcher, il a protesté Charlie Pee, scénariste de fiction bilingue, qui, comme il le souligne, a été créée pour la télévision publique d'État, bien qu'elle soit désormais diffusée sur TV3. Les insultes envers la créatrice sur les réseaux sociaux se sont multipliées depuis sa plainte.

Et c'est que le public de TV3 est habitué à la chaîne qui maintient l'imposition du catalan même si cela implique une désorientation vers la Cour constitutionnelle, qui en 2017 a averti que l'exclusion du castillan de la chaîne publique catalane contrevient au rapport de normalité entre catalan et le castillan. Quelles mesures ont été prises pour remédier à l'exclusion systématique et délibérée de l'utilisation de l'espagnol dans les médias publics catalans?, A demandé Cs après l'arrêt. Nous n'avons adopté aucune mesure, car l'utilisation de la langue dans les médias publics de la Catalogne n'est pas exclue, a répondu le président du CCMA, Nria Llorach, niant son propre livre de style, qui montre que la série Drame c'est une exception rare.

Selon les critères de

Le projet Trust

Savoir plus